葛文峰. 我国翻译本科专业教材的编写与出版研究——以外研社、外教社系列教材为例[J]. 内江师范学院学报, 2024, 39(9): 61-66. DOI:10.13603/j.cnki.51-1621/z.2024.09.010
引用本文: 葛文峰. 我国翻译本科专业教材的编写与出版研究——以外研社、外教社系列教材为例[J]. 内江师范学院学报, 2024, 39(9): 61-66.DOI:10.13603/j.cnki.51-1621/z.2024.09.010
GE Wenfeng. A Study of Compilation and Publication of Textbooks for Bachelors of Translation and Interpreting with Textbooks by FLTRP and SFTRP Respectively as Examples[J]. Journal of Neijiang Normal University, 2024, 39(9): 61-66. DOI:10.13603/j.cnki.51-1621/z.2024.09.010
Citation: GE Wenfeng. A Study of Compilation and Publication of Textbooks for Bachelors of Translation and Interpreting with Textbooks by FLTRP and SFTRP Respectively as Examples[J].Journal of Neijiang Normal University, 2024, 39(9): 61-66.DOI:10.13603/j.cnki.51-1621/z.2024.09.010

我国翻译本科专业教材的编写与出版研究——以外研社、外教社系列教材为例

A Study of Compilation and Publication of Textbooks for Bachelors of Translation and Interpreting with Textbooks by FLTRP and SFTRP Respectively as Examples

  • 摘要:以外语教学与研究出版社(外研社)、上海外语教育出版社(外教社)为代表的"高等学校翻译专业本科教材"与"翻译专业本科生系列教材"存在明显的问题,如理论与实践失衡、主题重复、无特色、内容老化、出版方单一等。对此,应统一翻译本科专业教材编写标准,突出思政元素,以情景化、实用性、时效性为原则,积极研发特色教材,加强外国语大学出版社与其他高校出版社的合作,建立教材有效评价与反馈机制,以此促进翻译本科专业教材可持续的良性发展。

    Abstract:Obvious problems have been found in Higher Education Textbooks for Bachelors of Translation and Interpreting (BTI) published by Foreign Language Teaching and Research Press (FLTRP) and Series Textbooks for BTI published by Shanghai Foreign Language Education Press (SFLEP). The two series of textbooks are the model textbooks. But the problems are the imbalance between theories and practices of the major, thematic repetition, lack of distinctiveness, outdated content, and the limited publishing sources. It is necessary to take strategies as follows. Firstly, the compilation standards of the textbooks for BTI should be unified. Secondly, elements of core values should be highlighted. Thirdly, the situational, practical, and timely principles should be prioritized. Fourthly, textbooks with distinctiveness should be developed. Fifthly, the cooperation between the presses of foreign language universities and those of other universities should be strengthened. Last but not least, effective evaluation and feedback mechanisms of the textbooks should be established. Hence, the development of the textbooks for BTI can be promoted, sustainable and positive.

/

    返回文章
    返回
      Baidu
      map